Showing posts with label Viven. Show all posts
Showing posts with label Viven. Show all posts

Saturday, October 25, 2008

Bonus Time. (Tiempo Extra)

Desde que empecé a caminar y a hablar de nuestra tragedia de los Andes aprendí algunas cosas.

He escuchado decir a Nando que “deberíamos estar todos muertos”. Y la verdad es que sólo hace un tiempito me di cuenta lo que quiere decir esa frase.

Después de accidentarnos en la montaña, sobrevivir a la caída y después sobrevivir más de 24 horas a más de 4.000 metros de altura, sin entrenamiento, sin la ropa adecuada, sin la alimentación correcta y sin saber qué hacer, es realmente increíble que aún estemos vivos. Nos deberíamos haber muerto hace rato. Sin hablar que después de esas primeras 24 horas, sobrevivimos 72 días más, cada vez peores condiciones.

Pues, la verdad es que nunca lo había visto así. De hecho, hace unos pocos días, un mendocino conocedor de la montaña me lo dijo, “Ustedes no deberían haber sobrevivido. Aún si quedaban vivos después del choque, deberían haber muerto todos, era lo lógico. Nadie resiste la hipotermia por comer nieve, vivir mojado, soportar 30 grados bajo cero, dormir a la intemperie en el medio de la montaña, el riesgo de la embolia cerebral, la deshidratación, la necesidad de ingerir más de 5000 calorías por día para mantenerse activo, el riesgo del mal de altura, el riesgo de caminar sin rumbo por la montaña, tantas cosas que explican porqué deberían haber muerto”. Por suerte, en ese momento no lo sabíamos y tampoco pensé en ello durante mucho tiempo.

Ahora, si deberíamos haber muerto hace 36 años, qué estuve haciendo toda mi vida, he estado viviendo un “bonus time”? Pues por suerte no lo he sentido así, me olvidé de mi bonus y viví como cualquier otra persona, pero ahora miro para atrás y disfruto y agradezco  haber vivido en “bonus time”. Por otra parte, todos pasamos por situaciones límites, casi todos tenemos alguna experiencia cercana a la muerte en nuestra vida, y no se puede morir un poquito, morimos o no, y todos los que hemos sobrevivido a situaciones cercanas a la muerte, vivimos de hecho en “tiempo de bonus”. De alguna manera,  la vida en sí es un milagro, cuantas otras cosas nos podrían haber pasado y no pasaron.

No es que en sí la vida es un “tiempo extra”?

Wednesday, October 22, 2008

Reuniones Difíciles

Nuestra historia es dura e increíble para nuestros familiares y amigos, que salvo algunas de nuestras madres, nos habían dado por muertos y sin embargo, después de 72 días volvimos de la muerte. Flacos, duros y groseros, pero volvimos de la muerte.

Pero nuestra historia es tremendamente más dura e increíble para los familiares y amigos de nuestros amigos que no volvieron, porque para ellos, nuestra sobreviviencia les recuerda a sus hijos, que no eran ni mejores ni peores que nosotros, pero que estaban sentados en el lugar equivocado el día que chocamos en la montaña, o que estaban durmiendo en el lugar equivocado el día que nos cayó el alud. Muchos de ellos hubieran hecho contribuciones muy significativas en nuestro proceso de sobreviviencia y posiblemente habrían hecho contribuciones aún más importantes en sus vidas si hubieran sobrevivido.

Sin embargo, hoy solo puedo pensar en ellos y agradecer en silencio lo que hicieron al morir, permitiéndonos a nosotros sobrevivir y poder contarlo. He tenido muy poca relación con los familiares de quienes no volvieron, en parte porque después del accidente me fui a vivir a Buenos Aires. No he compartido con ellos momentos, nunca les he podido decir nada importante. La verdad es que he pensado poco en ellos, siempre miré para adelante. Qué otra cosa debería haber hecho?

En realidad, poco después de salir de la montaña, fui a ver a los padres de algunos de los fallecidos. Fueron reuniones difíciles, yo volvía vencedor de la muerte, feliz de haber sobrevivido, con toda la vida nuevamente por delante y muy joven. Ellos estaban recibiendo en ese momento la peor de las confirmaciones, sus hijos no iban a volver, y yo no me daba cuenta lo que les estaba diciendo.

Saturday, October 18, 2008

Testimonios que me llegan.

Me impresiona mucho la gente que toma valor de sus experiencias más difíciles y las comparte.

Hoy me sucedió dos veces. Después de jugar al golf, uno de mis amigos contó a quien estábamos con él, qué había significado para él la muerte de un hijo de dos años de edad. El niño había nacido con una enfermedad neurológica grave y le dedicó una enorme atención, pero un día, mientras dormía en sus propios brazos dejó de existir. Mi amigo nos contó que tras un momento de desesperación, había podido dar vuelta la página, y desde entonces siente que es mejor padre, mejor esposo, mejor persona. Ha logrado superar su montaña, está en paz consigo mismo y vive una vida plena de energía y amor.

Ese mismo día, otro de mis amigos cuya esposa había fallecido dos meses atrás tras una dolorosa enfermedad, me contó cómo había cumplido con su último deseo. Había llevado sus restos a un lago en el sur de la Argentina donde ellos habían pasado momentos imborrables, y rodeado de un grupo de amigos y familiares había arrojado sus cenizas a un arroyo que corría hacia el lago. Luego, algunos dijeron algunas palabras en memoria de su mujer y después en paz y alegría todos comieron un asado. Con lágrimas en los ojos me contó la enorme emotividad que rodeó ese acto y lo bien que él se sintió. Ahora, mi amigo con serenidad está tratando de reencontrarse consigo mismo y tomar fuerzas para seguir adelante con su vida.

Testimonios increíbles que me llegan mucho, después de una mañana de golf.

Wednesday, October 15, 2008

Volando a Miami

Mi circunstancial compañero de viaje quedo impresionado cuando le comenté que yo era un speaker de "Experiencias de Sobrevivencia". "Claro", me dijo "sobrevivientes de la crisis financiera". Cuando le conté de qué se trataba, no lo podía creer. Abrió sus ojos y con la cara llena de excitación me dijo, "los del equipo de rugby?"

Estaba entusiasmadísimo. Me dijo que nosotros éramos un mito, como Shackleton, como los astronautas que fueron a la luna y que exploraron lo desconocido, acercando la luna a los seres comunes. Casi como Indiana Jones!!

Bueno amigo, lo nuestro es extraordinario sin duda, (aunque no nosotros), pero experiencias limite siguen habiendo. En este mismo momento. Si no, piensa en  Ingrid Betancourt, hasta hace poco estuvo secuestrada en la selva y rodeada solo de "verde" por más de 7 años. O en otras historias que ahora no conocemos pero que algún día saldrán a luz.

De todas maneras, rescato lo místico, lo que está por encima de nuestras historias individuales. Lo que hace reflexionar a la gente de la enorme capacidad del ser humano para superar sus propias montañas. Lo nuestro fue tan límite, que quién nos escucha nos siente cerca, nos da autoridad y nos cree. Mi amigo de vuelo me decía que él tenía dificultades para comunicarse pero que creía que lo nuestro era una enorme herramienta para "abrir corazones".

Justo ayer escuché una parte de una entrevista a Alfredo Barragán, el Capitán del Atlantis, quién con 4 amigos atravesó el océano Atlántico en 1984 a bordo de una balsa sin timón ni motor. Me gustó mucho su frase final. Dijo cuando estaba llegando al puerto: "que el hombre sepa que el hombre puede".

 Bien Alfredo, linda frase de verdad.

Tuesday, September 30, 2008

Volver a Corrientes

En los próximos días, Noelle y yo vamos a hacer un viaje a Corrientes, en el noreste de la Argentina.

Es parte de mi proceso de reconciliación con la Montaña. Viví en Corrientes con Noelle y nuestros 3 hijos entre los años 1988 y 1990. Fue mi primer trabajo importante. Tuve que dirigir la construcción de la fábrica de cerveza de la Quilmes y luego me quedé como Gerente de la misma por 2 años más.

Fue una experiencia fascinante. Corrientes es una linda ciudad y la verdad es que los correntinos nos hicieron sentir mejor que en casa cuando estuvimos allí hace 20 años.

Pero lo más increíble, es que durante mi estancia en Corrientes, jamás alguien me habló de la Montaña ni yo hablé sobre ella. Me imagino que era un tema tabú, de eso no se hablaba.

Ahora vuelvo a Corrientes, y si todo marcha bien, daré una conferencia en la Universidad de la Cuenca del Plata, institución que vi nacer cuando mis hijos fueron de los primeros alumnos en lo que todavía era sólo un colegio primario. También jugaré al golf con mis viejos amigos, saldré a caminar por la Costanera, tomaremos unas cervezas con gente que se acordará de mil anécdotas, quizás hasta bailemos un chamamé, podamos salir a pescar o ir a visitar la fábrica que ayudé a construir. Me entusiasma volver a compartir momentos y situaciones con mis amigos correntinos, quienes por respeto o vaya saber qué, nunca me hablaron de la Montaña. Seguro que me emocionaré y alguna lágrima zonza se me escapará.

Por eso me importa mucho este viaje, los tres años que vivimos allí fueron fantásticos, tanto en lo laboral como en mi vida personal y familiar. Ahora vuelvo a terminar una tarea incompleta, a agradecerle a los correntinos lo bien que nos trataron aquella vez y a contarles toda la historia.

Wednesday, September 24, 2008

“Viven”, El Libro y la Película

Es una pregunta recurrente, qué opino yo de “Viven”, el libro y la película.

El libro creo que es muy bueno. Fue hecho con nuestros testimonios tomados apenas salimos de la montaña, con nuestras experiencias frescas, recién sufridas. No tuvimos mucho tiempo para elaborar lo sucedido, para acomodar nuestros pensamientos. Tal como lo sentíamos cuando salimos, se lo contamos a Read.

Y el libro refleja eso. Piers Paul Read se tomó el trabajo de entrevistar a todos nosotros en larguísimas reuniones personales varias veces, y fue tejiendo su matriz de información y coincidencias con todo lo que le fuimos contando.

Sé que algunos de mis “hermanos sobrevivientes” han dicho que el libro no les ha gustado. De hecho, Read en el prólogo del libro dice que algunos de nosotros dijimos que el libro no refleja con toda claridad la grandeza de la epopeya humana que tuvimos que atravesar.

Yo no estoy de acuerdo, creo que es un muy buen libro y de alguna manera el problema que tiene es que en definitiva es un promedio de los 16 testimonios, no es lo que individualmente ninguno de nosotros vivió en profundidad, pero cuenta los hechos en forma absolutamente verídica y además personalmente coincido con el clima general que imprimió Read a su relato.

La película es otra cosa. Tiene más acción y dinamismo que el libro, tiene que contar en pocas horas lo que en el libro lleva más de 300 páginas y a nosotros nos llevó 72 días vivir. Pero no estoy de acuerdo con su clima general, no todo era adrenalina y heroísmo, había días en que no pasaba nada, no hubo tanto dramatismo en algunas escenas como muestra la película, las cosas pasaron a veces sin tanta espectacularidad.

Saturday, September 20, 2008

Desde Ahora, Survivor Walk sólo en Español.

Lo lamento por mis lectores en inglés, pero la verdad es que continuar escribiendo mi blog en 2 idiomas es un esfuerzo que a esta altura me es difícil justificar.

Hay un par de razones por el cual comencé escribiendo este blog, al principio, sólo en inglés. Por un lado me obligó a practicar mi inglés y durante  9 meses fue un ejercicio formidable. También fue un gran esfuerzo para mis amables y pacientes editoras a quienes agradezco un montón.

Pero me he dado cuenta de que no es lo mismo escribir en la lengua materna de uno que en otro idioma. Al escribir en inglés pierdo la espontaneidad y la frescura de quien escribe en su lengua materna. Por otra parte, cuando traducía al español desde mi limitado inglés, el español también me salía neutro, sin los matices, como si el español también fuera mi segundo idioma. Lo que me valió algunas críticas por mi pobre escritura.

Pero hay otra razón que también creo que es importante. Para mí, escribir este blog no fue un proceso simple. Es parte de mi  reconciliación con la Montaña y de empezar a hablar sobre ella. Lo empecé con muchas ganas y entusiasmo, pero sentía que al escribirlo en inglés estaba un poco más protegido, era como si era otra persona la que escribía sobre mí, sobre lo que había pasado, sobre los pensamientos que surgían en esta caminata hablando sobre los Andes.

Pero ya no lo necesito más. Nuevamente, lamento que algunos no me podrán seguir, les pido disculpas (aunque no se si me entenderán),  pero fue una etapa y encaro la próxima con más energías y frescura, escribiendo solo en español.

Friday, September 12, 2008

The Union Boss / El Jefe del Sindicato

On very few occasions has someone brought the Andes tragedy back to me. One of them was at the inauguration of the Zárate Brewery plant of Cervecería Quilmes, where I was General Manager.

Picture this: a big cocktail party in the brand new premises of the brewery, with shareholders, clients, distributors, personnel and political authorities present. After the speeches, we were having a nice beer with my wife Noelle and the Human Relations Director, when I was approached by the Union boss.

 “Hello Mr. Algorta” he said, “You know, the boys are uneasy”.

“Oh no”, I thought, “here comes this guy with some unexpected complaint”. “What is it?” I said.

“Well Mr. Algorta, the boys are afraid of you”.

“Of me?” I could not believe my ears. My management style was not the one that could inspire fear. “What is going on? Why do you say that your people are afraid of me?”

“Well Mr. Algorta, they say that you might bite them”.

I didn’t get immediately what he meant, I was taken aback. Then something else happened and I continued talking as if he had spoken in Chinese.

Mr. Union Boss: let me tell you something 15 years later. You have had the privilege of being the only person in my life that dared to make me a joke about what we ate to survive in the Andes.  Congrats! … but the joke was not that good. You know, I myself have much better jokes to tell. In fact my bother-survivors and I used to joke a lot about this issue right after our rescue. We no longer do.

 Anyway, no hard feelings, I now enjoy your ……¿guts?


El Jefe del Sindicato

En muy pocas ocasiones me han hablado espontáneamente del tema de los Andes. Una de esas ocasiones fue durante la inauguración de la Planta de Zárate de la Cervecería Quilmes donde yo era el Gerente General.

Imaginen la situación: un gran cocktail en las nuevas instalaciones de la cervecería, con los accionistas, clientes, distribuidores, el personal y hasta autoridades políticas presentes. Después de los discursos, estaba tomando tranquilamente una cerveza con mi mujer Noelle y el Director de Recursos Humanos cuando se nos acercó el jefe del sindicato.

 “Hola Sr. Algorta”, dijo, “ Usted sabe, los muchachos están inquietos”.

“Oh no”, pensé, “Aquí viene esta persona con un reclamo fuera de lugar”

“Qué pasa?” le pregunté.

“Lo que pasa es que los muchachos le tienen miedo”

“Miedo de mi”? No podía creer lo que escuchaba, mi estilo justamente no era uno de generar miedo. “Qué está pasando? Porqué dice que los muchachos me tienen miedo?”

“Y Sr. Algorta, tienen miedo de que Usted los pueda morder”

Al principio no entendí lo que estaba diciendo, tan fuera de contexto. Me tomó de sorpresa, no supe qué decir, pero por suerte pasó alguna otra cosa y seguí hablando como si me hubiese hablado en chino.   

Mi querido Jefe del Sindicato: Déjeme que le diga algo 15 años después.  Usted tiene el privilegio de ser la única persona que se atrevió a hacerme un chiste sobre lo que tuvimos que hacer para sobrevivir en los Andes. Felicitaciones, pero el chiste no era tan bueno. Yo personalmente tengo mucho mejores chistes para contar. De hecho, apenas salimos de la montaña, mis hermanos-sobrevivientes y yo nos pasábamos riéndonos de ello. Pero no lo hacemos más.

 No importa, está todo bien, hoy me divierte su………..impertinencia?

 

Tuesday, August 12, 2008

Fear to Fly? / Miedo a Volar?

Did we have fear in the mountains?

A journalist in Spain asked me what fear meant to a guy like me. A guy like me? What did he mean?

I remember having fear on our rescue, when the helicopters were trying to pass over the summit of the mountains. The wind blew very strong and we almost didn´t make it.

That was a terrible flight and I remember feeling fear. And I am sure I felt fear just before we crashed in the Andes, but that fear, I don´t remember it. It has been blocked out.

Aside from that, there was not room for fear. You just can´t spend 72 days feeling fear. You get used to living on the verge of death. It just becomes part of your life.

Happily, now I do experience fear as anyone else, I am not vaccinated against fear. On my last trip to Beirut, at some moment the plane shaked like hell and I panicked. But once the tremble was over, I enjoyed the flight and slept like a baby.


Miedo a Volar?

Tuvimos miedo en la montaña?

Un periodista en España me preguntó qué significaba el miedo para un tipo como yo. Para un tipo como yo? Qué habrá querido decir?

Recuerdo haber sentido miedo en el momento del rescate, cuando los helicópteros en los que viajaban trataban de pasar la cima de las montañas. Soplaba mucho viento y casi no pudimos pasar.

Ese fue un vuelo terrible y recuerdo haber sentido miedo. Y también debo haber sentido miedo justo antes de que chocáramos en la montaña, pero ese miedo yo no lo tengo presente, lo tengo borrado.

Aparte de eso, no había lugar para el miedo. Uno no puede estar 72 días sintiendo miedo. Uno se acostumbra a vivir al límite de la muerte. Se transforma en parte de tu vida.

Por suerte, ahora puedo sentir miedo como cualquier otra persona. No estoy vacunado contra el miedo. En mi último viaje a Beirut, el avión se movió muchísimo y yo sentí pánico. Pero una vez que el mal momento pasó, disfruté del vuelo y dormí como un niño.

Saturday, June 7, 2008

The Third Generation of Survivors / La Tercera Generación de Sobrevivientes


Let me write a post in a different mode. More a social type of post, away from the usual reflexive tone that has characterized this blog. The fact is that 35 years after our ordeal in the Andes, a third generation of “Little Survivors” is coming. As far as today, we’ve got 58 children,and 17 grand-children. Let me tell you about it:

Roberto has 2 boys and 1 girl, no grand-children yet.
Pancho has 2 boys and 2 girls.
Daniel has 1 girl and 2 boys plus one grand-daughter. Good for Daniel!!!
Bobby has 3 boys and 3 girls.
Roy has 2 girls and 1 boy.
Coche has 1 boy and 2 girls.
Alvaro has 2 boys and 2 girls.
Javier has 3 girls and 1 boy with Liliana, who died in the Andes and 3 boys and 1 girl with Ana. Javier also has 12 grand-daughters. Good for Javier, very good!!!!
Carlitos has 1 boy and 1 girl plus 3 grand-daughters. Good for Carlitos!!!!!
Nando has 2 girls.
Moncho, doesn’t report, he just got married.
Fito, has 2 boys and 2 girls.
Eduardo, 3 girls and 2 boys.
Tintín, 1 girl and 1 boy and 1 grand-boy. Good for Tintín.!!!!!
Gustavo, 4 boys and 2 girls.
Pedro, I have 2 girls and 1 boy.

And a couple of us will be first time grandfathers soon!!!!!!! Good for us.!!!!

Isn`t it a miracle after so long to be all alive, reasonably healthy and living ordinary lives, with large families and starting to be surrounded by grandchildren? "

La Tercera Generación de Sobrevivientes.

Este es un comentario con un tono diferente. Un tono más social, distinto del estilo reflexivo que caracteriza este blog. El hecho es que 35 años después de nuestra tragedia está apareciendo la tercera generación de “pequeños sobrevivientes”. Hasta hoy, hemos tenido 58 hijos y 17 nietos, estos con el invalorable aporte de la familia de Javier. Permítanme que les cuente:

Roberto tiene 2 hijos y una hija, pero ningún nieto todavía.
Pancho tiene 2 hijos y 2 hijas.
Daniel tiene 1 hija y 2 hijos más una nieta. Bien por Daniel!!!
Bobby tiene 3 hijos y 3 hijas.Roy tiene 2 hijas y 1 hijo.
Coche tiene 1 hijos y 2 hijas.
Alvaro tiene 2 hijos y 2 hijas.
Javier tiene 3 hijas y un hijo con Liliana, quien murió en los Andes y 3 hijos y 1 hija con Ana. Javier también tiene 12 nietos. Bien Javier, muy bien!!!!!
Carlitos también tiene 1 hijo y una hija más 3 nietas. Bien Carlitos!!!!
Nando tiene 2 hijas.
Moncho, se acaba de casar.
Fito tiene 2 hijos y 2 hijas.
Eduardo, 3 hijas y 2 hijos.
Tintín tiene 1 hijo, 1 hija y 1 nieto. Bien por Tintín!!!!!
Gustavo, 4 hijos y 2 hijas.
Pedro, yo tengo 2 hijas y un hijo.

Y algunos de nosotros vamos a ser abuelos por primera vez pronto. Bien por nosotros!!!!!

Acaso no es un milagro que después de tanto tiempo estemos todos vivos, razonablemente sanos y viviendo vidas normales, rodeados de familias numerosas y ahora empezando a estar rodeados también de nuestros nietos?

Saturday, May 24, 2008

The Other Tragedy of the Andes/ La Otra Tragedia de los Andes

I just read an article written by Leonardo Haberkon called “The Other Tragedy of the Andes.” It is an interesting article which deals with how the relatives of our friends who didn´t come back from the Andes had lived their ordeal and what, some of them, think of our lives.

In my case, just a few weeks after we were rescued I went to visit the parents of two of my dearest friends that had died in the Andes. At that time, I was starting a new life, I was exultant, we had defeated death and we were starting to live again. But my friends´ parents were burying their sons; they were going through their own ordeal. I believe those meetings were difficult, although not too many things could have been done instead.

A few days later, I left Uruguay and went back to Argentina, were my parents were living. And three months after we got out of the Andes, I was entering the University without saying who I was, and without telling anyone what had happened to me. I just didn´t talk about it and very seldom people brought up the issue in front of me. I even had to hear some stupid jokes about our food, from people who didn´t know who I was. But at the end, as time went by, everyone was aware, and I realized that they knew through a sight, a gossip, a gesture, but again, no one would ever tell me anything about it.

And this helped me very much with my recovery. I left Uruguay and I left the craziness of living everyday with an open issue. And I lived then a normal and ordinary life. I never met the parents of my dead friends again, my children didn´t go to school with the children of the brothers of my dead friends, and where they went, the story of the Andes, was just another story. That “other part of the Tragedy of the Andes”, I just didn´t live it. Just recently, I met one of them, he lives one block away from my home and we agreed to meet someday soon.



La Otra Tragedia de los Andes.

Acabo de leer un artículo escrito por Leonardo Haberkon llamado “La Otra Tragedia de los Andes”. Es un artículo interesante que trata de cómo los familiares de nuestros amigos, que no volvieron de la montaña, han vivido su tragedia, y lo que algunos de ellos, piensan de nuestras vidas.

En mi caso, justo unas semanas después de haber sido rescatado, fui a visitar a los padres de dos de mis más queridos amigos fallecidos. En ese momento, yo estaba empezando una nueva vida, estaba exultante, habíamos derrotado a la muerte y estábamos empezando a vivir nuevamente. Pero los padres de mis amigos estaban enterrando a sus hijos, estaban atravesando su peor tragedia. Esos encuentros fueron difíciles, aunque no me imagino qué otra cosa podríamos haber hecho en su lugar.

Unos pocos días después, dejé Uruguay y volví a la Argentina, donde vivían mis padres. Y tres meses después de haber salido de los Andes, entré en la Universidad sin decir quien era y sin decir a nadie lo que me había pasado. Simplemente no hablé del tema y pocas veces alguien se animó a sacar el tema frente a mí. De hecho, en algunas oportunidades tuve que escuchar chistes estúpidos sobre la forma en que nos alimentamos, de gente que obviamente no sabía quien era yo. Al final, con el tiempo, todo el mundo lo sabía, y yo me daba cuenta a través de una mirada, un comentario, un gesto, pero de nuevo, nadie me diría una palabra sobre el tema.

Todo esto me ayudó mucho con mi recuperación. Dejé el Uruguay y dejé la locura de vivir todos los días con el tema abierto. Y viví una vida normal y ordinaria. Nunca más me encontré con los parientes de mis amigos muertos, mis hijos no fueron al colegio con los hijos de los hermanos de los que murieron en la montaña, y donde fueron, la historia de los Andes era simplemente otra historia. Esa otra parte de la “Tragedia de los Andes”, simplemente no la viví. Recientemente, me encontré con uno de ellos, vive a unas pocas cuadras de mi casa en Buenos Aires, y quedamos en encontrarnos en cualquier momento.

Saturday, May 10, 2008

An Article about me in a Stanford Magazine/ Un artícluo sobre mi en una Revista de Stanford

The Stanford Business Magazine in its May issue, published quite a nice article about my visit to Stanford last December. It basically covers my presentation to alumni and also an hour long interview before my talk. (Click here to read)

In the same issue, Julie Kaufman, one of my class mates wrote in her class notes:

“Most likely you have read in this issue about Pedro Algorta´s ordeal in the Andes 35 years ago. Our reunion, and specifically Mike O´Brien´s moving talk about his 9/11 experience, was a factor in Pedro´s talking openly about it. After beginning to talk about this at our reunion last summer, Pedro came back to the U.S. at the request of the GSB late in the fall. He first visited Mike O´Brien´s family in New Jersey, speaking at Mike´s church. Then he headed to Boston and onto Dallas, where he spent time with Juan Williams and Victor Arias and spoke at their church as well. Finally he returned to the GSB, where he addressed a group of students and alumni (many from our class) about his experiences as part of the Lifelong Learning Program. He used photos and video from 1972 to show where the survivors lived for 72 days. This included part of a news broadcast filmed shortly after their rescue. Pedro´s talk focused on leadership and survival. He humbly believes that any of us would have acted as he and his friends did under similar circumstances. He has been writing a blog, which I encourage you to read.”

Thank you very much Julie for your kind words.


La Revista Stanford Business

En el número de mayo de la revista de la Escuela de Negocios de la Universidad de Stanford publicaron un artículo bastante bueno acerca de la visita que hice a Stanford en Diciembre. Basicamente cubre la presentación que hice a los ex alumnos y una entrevista que me hicieron antes.

En esa misma revista, en la sección "Notas de las Clases", Julie Kaufman, una compañera de promoción escribió:

"Seguramente han leído en esta misma revista sobre la tragedia de los Andes que Pedro Algorta atravezó hace 35 años. Nuestra reunión, y especificamente la conmovedora charla de Mike O´Brien hablando de su experiencia del 9/11, fue un factor para que Pedro ahora hablara abiertamente sobre su tema. Despuès de empezar a hablar sobre ello este verano en nuestra reunión, Pedro volviò a los Estados Unidos invitado por la Escuela de Negocios de Stanford este otoño. Anteriormente, visitó a Mike O´Brien y su familia en New Jersey, donde hablò en la iglesia de Mike. Después fue a Boston y a Dallas, donde estuvo unos días con Juan Williams y Victor Arias donde también habló en sus iglesias. Finalmente volvió a Stanford donde se dirigió a un grupo de estudiantes y ex alumnos (muchos de nuestra clase) compartiendo su experiencia como parte del Programa de Educación Continua. Él usó fotos y videos tomadas en 1972 para mostrar las conciciones en la que sobrevivieron por 72 días. Esto incluyó también un pequeño film realizado con las tomas de los noticieros de la época. La charla de Pedro se enfocó en las lecciones de liderazgo y la sobrevivencia. Él humildemente cree que cualquiera de nosotros en circunstancias parecidas hubiera actuado de la forma en que él y sus amigos lo hicieron. Ha comenzado a escribir un blog que recomiendo leer."

Muchas gracias Julie por tan lindas palabras. (Hacer clic aquí para leer artículo en español)

Saturday, April 26, 2008

The 16 Survivors/ Los 16 Sobrevivientes



Many times people ask me about my group. Are we still friends? Do we get together very often? Do we like each other?

And the truth is that although I cannot say I am a friend of all of them, I recognize belonging to a same group and I have a very special warm feeling for them. We have a common story, we share our ordeal, and we know what was like living up there in the mountains. The mountain and the follow up of our ordeal keep us together.

But what is significant is that we are all alive, reasonable healthy and living quite normal lives. Nevertheless, I have been basically marginal to the group for a while, I moved to another country just after the crash and I have not been at the core of the group for many years.

Does that mean that I dislike my survivor-brothers? No, I like them very much; it is only that I have lived a different life in another country. Although now, as I started to talk, I am feeling closer to the group.

But our group was not friendly at all times. We are a group that confronted a tremendous adversity and we gathered strengths from adversity to fight for life. And we fought hard for our individual and group survival. But we are just human beings. We had our problems up there, and no wonder we have them now in our real life. But we all recognize to be part of the group, we all know that we did it all together and that no one would have made it by himself.

Now we don’t have a common enemy to fight. There is no common mountain to climb, we all have grown up into different life projects and the group is more dispersed. Isn’t that normal?


Los 16 Sobrevivientes

Mucha gente me pregunta por nuestro grupo. Seguimos siendo amigos? Cuán seguido nos vemos? Nos queremos entre nosotros?

Y la verdad es que no puedo decir que soy amigo de todos ellos aunque reconozco pertenecer al mismo grupo. Tenemos una historia en común, compartimos nuestra tragedia, sabemos lo que fue vivir allí arriba en la montaña. La montaña y lo que siguió a ella nos ha unido y nos junta.

Pero lo importantes es que todos estamos vivos, razonablemente sanos para nuestra edad y viviendo vidas ordinarias. De todas maneras, yo he estado básicamente afuera del grupo, me he ido a vivir a otro país después del accidente y por muchos años no he estado en el corazón del grupo.

Eso quiere decir que no quiera a mis hermanos sobrevivientes? No, en absoluto, los quiero un montón. Sólo que he vivido una vida diferente en otro país. Pero ahora estoy volviendo.

Pero nuestro grupo no siempre fue amigable. Somos gente que enfrentó una terrible adversidad y tomamos fuerzas de esa adversidad para luchar por nuestras vidas. Y luchamos fuerte por sobrevivir cada uno y colectivamente. Pero somos seres humanos, tuvimos nuestras diferencias allí arriba y por supuesto las tenemos ahora en nuestra vida actual. Pero reconocemos ser parte del mismo grupo, sabemos lo que juntos hicimos allí arriba y que ninguno se hubiera salvado por si solo.

Ahora no tenemos un enemigo común para pelear. No hay una montaña común para enfrentar, todos hemos seguido distintos proyectos de vida y estamos más dispersos. No es eso lógico?


Saturday, April 19, 2008

My participation in the presentation of Stranded. (The Documentary) 2

Stranded was finally shown in Buenos Aires at the Independent Film Festival. (Bafici). My survivor-brothers Vizintín, Coche and Methol came from Montevideo and we all went to present the movie at the festival. The film is really good, it has improved very much since I saw the raw rail some time ago and it was very well accepted by the audience.

At the end, we all four brother-survivors answered questions. This was the first time I tooke questions with a group of survivors, and the truth is that I felt a little weird. As if I had not done it before!!!! The first question I answered was about the influence of rugby in our survival. Vizintín said it was very important ( and I hope he will say why if he comments on this post). But then I said it really didn´t matter. What mattered was that we were mostly young athletes, but if we were soccer or rugby players, educated or not, Catholics or with no religion at all, I am sure that the outcome would have been the same. Because after some days, we were just human beings, following our most basic survival instincts. And as I always say, anyone would have done the same, and probably survived.

The other question was about other survival experiences. Ours is unique, but human history is full of incredible ordeals. Shackleton spent 2 years in Antarctica hopping from one iceberg to another. During the wars, there were similar situations with people resorting to cannibalism to survive. And if we go back into history, there must be lots of hidden stories of sailors and conquerors that sailed the seas without knowing when they would arrive at a place, and many times got stranded in the middle of the sea.


Vengo de un avión….. (El Documental) 2

Vengo de un avión... se estrenó finalmente en Buenos Aires, en el Festival de Cine Independiente (Bafici): Mis hermanos-sobrevivientes Vizintín, Coche y Methol vinieron desde Montevideo y fuimos todos a presentar la película en el festival. El film me pareció muy bueno, ha mejorado mucho desde que ví la versión sin terminar y fue muy bien aceptado por la audiencia.

Al final, los cuatro hermanos-sobrevivientes pasamos al frente y contestamos preguntas. Fue la primera vez que contesté preguntas con un grupo de sobrevivientes, y la verdad es que me sentía un poco raro. Como si nunca hubiera contestado preguntas!!! La primera que contesté fue sobre el significado del rugby en nuestra sobrevivencia. Vizintín dijo que fue muy importante, ( y espero que se anime a explicar porqué en un comentario en este blog). Pero yo dije que no había importado. Que lo que importaba era que éramos la mayoría jóvenes y atletas, pero si hubiéramos sido jugadores de fútbol o de rugby, con o sin educación, católicos o aún sin ninguna religión, estoy seguro que el resultado hubiera sido el mismo. Porque después de unos días, éramos simplemente personas humanas siguiendo nuestros más básicos instintos de supervivencia. Y como siempre digo, cualquiera hubiera hecho lo mismo, y probablemente sobrevivido.

La otra pregunta fue sobre otras experiencias de sobreviviencia. La nuestra es única en muchos sentidos, pero la historia humana está llena de odiseas increíbles. Shackleton pasó 2 años en la Antárdida saltando de un iceberg a otro. En las guerras, hubo situaciones similares en la que la gente recurrió al canibalismo para sobrevivir. Y si nos remontamos atrás en la historia, seguro que debe haber un lado oscuro en las historias de los marinos y conquistadores que navegaban los mares sin saber cuando llegarían a algún lugar, y muchas veces quedaban en el mar a la deriva.

Friday, April 4, 2008

Katrina (2): Our case as Collective Leadership

Our survival on the Andes is a case of “Collective Leadership”. There was no one person that accomplished all the leadership tasks and we didn´t have “a Leader”. On the contrary, we were a group of peers figuring out how to get out from the mountains, and everyone contributed according to his capabilities at that time. In some cases, one of us would “step into the void” and make significant contributions; sometimes it was participating in a discussion and offering a new point of view, or giving an inspiring insight, or doing some generous or heroic act, or making an insuperable funny remark or improving the way we did things in order to save energies or provide relief to the injured and ill. The leadership tasks were performed in a collective way.

Some of our friends stood up with a more clear vision of what it was needed to be done, others were important to keep up the morale of the group, or put a lot of energies trying to improve the way we lived up there, or spent a great deal of their time making small excursions to find where we were and to pick up the remains of the plane, and other did the heroic and incredible task of walking for 10 days across the Andes in search of help.

As the Katrina analyst said, in crisis situations, systems collapse and there is no one individual person or organization that can cope with the enormous amount of work that performing the leadership task entails. In crisis situations, collective leadership does emerge, and we are clearly an example of it.


Katrina (2)

Nuestra sobrevivencia en los Andes es un caso de “Liderazgo Colectivo”. No hubo una sola persona que pudiera desarrollar todas las tareas del liderazgo y no tuvimos “El Líder”. Todo lo contrario, éramos un grupo de pares ingeniándonos para ver cómo salíamos de las montañas, y todos contribuyeron de acuerdo a sus posibilidades del momento. En algunos casos, uno de nosotros daba “un paso al vacío” y hacía grandes contribuciones, a veces era participando en alguna discusión y ofreciendo un nuevo punto de vista, o haciendo un acto generoso o heroico, o haciendo un comentario jocoso insuperable, o mejorando la forma en la que hacíamos las cosas para ahorrar energías y dar alivio a los que estaban heridos o enfermos. La función del liderazgo fue desarrollada en forma colectiva.

Algunos de nuestros amigos se pararon con una visión más clara de lo que había que hacer, otros eran importantes para mantener la motivación del grupo, o pusieron muchas energías tratando de mejorar la forma en que hacíamos las cosas, o estuvieron mucho tiempo haciendo pequeñas excursiones para determinar donde estábamos y recoger los que encontraban del avión y otros hicieron la heroica e increíble tarea de caminar 10 días por los Andes en busca de ayuda.

Como dicen los analistas del Katrina, en situaciones de crisis, los sistemas colapsan y no existe un solo individuo o una sola organización que puede hacerse cargo del enorme trabajo que implica desarrollar la tarea del liderazgo. En situaciones de crisis, emerge el liderazgo colectivo, y nosotros somos un claro ejemplo de ello.

Monday, March 24, 2008

My Old Friends/ Mis Viejos Amigos

I also think on all my friends I had at the time when we crashed in the mountains and whom I haven’t seen any more. After our rescue, I stayed for some weeks in Uruguay and then went back to live in Argentina with my parents and started a new life almost from scratch. This was a turning point in my life, it is one of my crucibles, as I decided to change and start again in Argentina. But many of my old friends, either in Uruguay, Chile or even in Argentina, who had cried for me when they thought me dead when we crashed in the Andes didn´t have the chance to be with me as I became again a normal guy. They probably understood that I would be better off if they allowed me a fresh start. And they seldom came to see me. Probably I shoved them away with a not very friendly attitude from my part.

They respected my silence and helped me reconstruct my life. I appreciated that very much because it allowed me to close my wound, put the mountain into my backpack and look ahead. Three months after our rescue, I entered the University without saying who I was, what had happened to me. And one year later, I met Noelle, with whom I married and got three great children. But today I think on my old friends, José, Jorge, Pancho, Cristián, Walter, Alito, Pedro, Ana Luisa, Ana, Elina, and many others, who have also their part in my story and I have listened to them very little what they have to say.


Mis Viejos Amigos

También pienso en todos mis amigos de la época en que nos caímos en la montaña y a quienes no he visto más. Después del rescate, me quedé por algunas semanas en Uruguay y después me vine a vivir a la Argentina donde vivían mis padres y empecé una vida casi de cero. Esto fue un punto de quiebre en mi vida, una de mis encrucijadas, el decidir empezar de nuevo. Pero muchos de mis viejos amigos, ya sea en Uruguay, Chile o también en Argentina, que habían llorado por mi cuando me había caído en los Andes, no tuvieron la oportunidad de estar conmigo cuando volví a la normalidad. Probablemente entendieron que tenían que dejarme probar empezar de nuevo. Y casi no vinieron a verme. Probablemente los alejé con mi actitud poco amigable de mi parte.

Ellos aceptaron mi silencio y me ayudaron a reconstruir mi vida. Eso lo aprecio hoy porque fui capaz de cerrar mi herida, poner la montaña en mi mochila y mirar para adelante. Tres meses después del rescate entré en la Universidad sin decir quién era, qué me había pasado. Y un año después conocí a Noelle, mi esposa, con quien nos casamos y tuvimos tres maravillosos hijos. Pero hoy pienso en mis viejos amigos, José, Jorge, Pancho, Cristián, Walter, Pedro, Ana Luisa, Ana María, Elina y muchos otros, que también han sido parte de mi historia y a quienes he escuchado muy poco lo que tienen para contar.

Saturday, March 15, 2008

A Letter From Germany / Una Carta desde Alemania

One of my surviving brothers told me the other day that he had received a note from a German WW2 survivor thanking us for the courage we had shown when we accepted that we had fed on the dead bodies of our friends. In his letter, this person said that the reading of our story encouraged him to talk to his people about his own ordeal. He and his friends had resorted to cannibalism in the war but he had not been able to speak openly about it and his remorse was consuming out his life. But now, as we spoke, he found the courage to speak. And he found great compassion and understanding from his people.

Sometimes, I find people who might think, “I wouldn’t have done it”. And I think that they don’t know what they are talking about. I am convinced that anyone in similar circumstances would have done the same, because we are just humans that want to live. We didn´t have any other thing to eat, and we had to eat if we wanted to stay alive.

I don’t have any ethical or moral doubts about it.


Una Carta desde Alemania

Uno de mis hermanos sobrevivientes, me dijo el otro día que había recibido una carta de un sobreviviente alemán de la Segunda Guerra Mundial agradeciéndonos el coraje que habíamos mostrado al aceptar que nos habíamos alimentado de los cuerpos de nuestros amigos muertos. En su carta, esta persona dice que leyendo nuestra historia se había animado a hablar a su gente de su propia tragedia. Él y sus amigos también habían recurrido al canibalismo en la guerra pero no se había animado a hablar abiertamente del tema y el remordimiento estaba consumiendo su vida. Pero ahora, viéndonos a nosotros hablar, él había encontrado el coraje de para hacerlo. Y encontró una gran compasión y comprensión de su gente.

A veces, encuentro gente que puede pensar que ellos no lo habrían hecho. Y en esos casos siento que no saben de lo que están hablando. Estoy convencido que cualquiera en circunstancias similares lo hubiera hecho, porque somos seres humanos que queremos vivir. No teníamos otra cosa que comer, y teníamos que comer si queríamos seguir viviendo.

No tengo ninguna duda ética o moral sobre el tema.

Tuesday, March 4, 2008

My Old Man / Mi Viejo




Algorta Senior is turning 86 this March. He is definitely aging and it is showing it as time goes by. In 2003 with the help of Noelle, my wife, he directed the reconstruction of our house in our ranch. When it was finished, he looked at the finished house and said with enormous pride and a little of his fine irony, that that was his LAST work.

Today, five years later, he wouldn’t be able to direct such a job.

When I crashed in the Andes in 1972, he was about 50, even younger than what I am today. At that time, he was living in Buenos Aires with my mother and had decided to spend the long weekend of October the 12th in Punta Del Este with some friends. On October 13th they were returning to Buenos Aires, when they heard the news of a plane that had just got lost in the Andes. They were shocked but they didn´t believe it would be ours; we should have flown to Chile on the 12th. But then, the news became rather confusing until it was confirmed that we were lost in the middle of the Andes and there was little hope that we were alive.

My parents went back to Buenos Aires to tell my brothers something really bad had just occurred and then they both took the first plane that was leaving for Santiago. With many other parents of the missing passengers, they went to the Uruguayan embassy, they talked to the Chilean Air Force, they even went near to the area where we might have crashed. Everyone was eager to help in the search and give some comfort to those parents who have lost their children.

I’d lived in Chile for three years sometime before; I even had a girlfriend at that time in Santiago, and had many friends who were absolutely shocked to lose such a young friend. After some days, a mass was offered for my soul at my high school, San Ignacio Pocuro. I guess Father Del Piano offered the mass which was attended with enormous grief by my friends, my parents and my girl friend. I was given up for dead; I was lost in the Andes Mountains, only my mother kept the hope that I was alive.

Their return to normal life in Buenos Aires was hard. My father with enormous courage insisted that life should carry on. My mother didn´t leave her room in which she would weep and pray for hours. My brothers faced the new reality; their eldest brother was not going to come back. My brother, moved into my room, life had to continue as usual and he was now the “big brother”.

But on December 21st, a word was heard in the news; people were saying that two guys had appeared at the foot of the mountains near San Fernando, in Chile, claiming to be survivors of the ill fated Uruguayan airplane. Many news had been given before and none had been true. But this was anyway a new shred of hope. Without thinking too much, my father boarded the first plane leaving for Chile; my mother stayed at home waiting for a confirmation of the news. They didn´t even know who the two will-be survivors were nor what had happened to the rest.

When my father arrived in Chile, the news was confirmed, “the walking” men were Canessa and Parrado, and 14 more guys were alive in the mountain. But the list of the survivors was not known yet and my father still didn´t know if I was dead or alive. He took a taxi to the Uruguayan embassy, and asked the driver to turn on the radio to listen to the latest news. And at that very moment, they started broadcasting the list of the survivors, and I was in it, I was in. My father kissed the driver and went to San Fernando´s Hospital. But it was too late to allow him to see me. The next morning once allowed he came into my room and found me, a ghost, I was not the same person he had left alive 72 days before, but it was me. Without knowing what to say, absolutely shocked he embraced me and said, “Forgive me Pedro, I thought you dead.”


Two years ago, while he was going to watch a football match at the Parque Central he slipped and hurt his head very badly. He spent an entire month in intensive care and in many occasions we thought he was to pass away. I cried very much because he was in pain and leaving us but also because if he passed away he would not be there to continue loving us. Happily, he is still alive, a little diminished but loving us a lot.


Mi Viejo

Algorta Sr. va a cumplir 86 en este Marzo. Y con el paso del tiempo, se está poniendo más viejito. En el 2003 con la ayuda de Noelle, mi esposa, él como arquitecto dirigió la construcción de una casa en el campo. Cuando terminó, miró la casa terminada y dijo con gran orgullo y algo de su típica ironía fina que esa era su ÚLTIMA obra.

Hoy, cinco años después no podría realizar ese trabajo.

Cuando nos accidentamos en los Andes en 1972, él tenía cerca de 50 años, aún menos de los que hoy tengo yo. En esos momentos, ellos vivían en Buenos Aires y habían decidido pasar el fin de semana largo del 12 de octubre en Punta del Este con algunos amigos. El 13 de octubre, estaban regresando a Buenos Aires, cuando escucharon las noticias de un avión perdido en los Andes. Estaban consternados, pero no creyeron que era el nuestro, nosotros debíamos haber llegado a Chile el día 12. Pero después, las noticias empezaron a ser confusas hasta que se confirmó que efectivamente estábamos perdidos en el medio de los Andes y había pocas esperanzas de que estuviéramos vivos.

Mis padres volvieron a Buenos Aires para contar a mis hermanos las malas noticias y luego tomaron el primer avión que estaba saliendo para Santiago. Con muchos otros familiares de los pasajeros desaparecidos fueron a la Embajada Uruguaya, hablaron con la Fuerza Aérea de Chile, incluso fueron cerca de la zona donde pensaron que habíamos caído. Todos querían ayudar y confortar a aquellos padres que habían perdido a sus hijos.

Yo había vivido en Chile por tres años algún tiempo atrás. Incluso tenía una novia en Santiago y tenía muchos amigos que estaban muy golpeados por perder a un amigo tan joven. Unos días después del accidente, rezaron una misa por mí en el Colegio donde había terminado mis estudios secundarios, el San Ignacio de Pocuro. Supongo que el padre Del Piano dirigió la misa a la que asistieron gran cantidad de amigos, mis padres, mis hermanos y mi novia. Me habían dado por muerto, me había perdido en la Cordillera de Los Andes, sólo mi madre mantenía la creencia de que yo estaba vivo.

La vuelta de mi familia a Buenos Aires, fue difícil. Mi padre, con enorme coraje insistió en que la vida tenía que continuar. Pero mi madre no abandonaba su habitación donde lloraba y rezaba por horas. Mis hermanos afrontaron la realidad, su hermano mayor no iba a regresar. Mi hermano se mudó a mi habitación, la vida tenía que seguir, él ahora era el mayor.

Pero el 22 de diciembre empezaron a escucharse algunos rumores. Había gente que decía que dos personas habían aparecidos en las montañas cerca de San Fernando en Chile diciendo que eran sobrevivientes del avión uruguayo. Muchas noticias se habían dado antes pero ninguna había sido cierta. De todas maneras era un hilo de esperanza. Sin pensarlo demasiado, mi padre tomó el primer avión que partía para Chile mientras mi madre se quedó a la espera de la confirmación de la noticia. Todavía no se sabía quienes eran estos posibles sobrevivientes ni que habría sucedido con el resto.

Cuando mi padre llegó a Chile, la noticia se confirmó, los caminantes eran Canessa y Parrado y 14 muchachos más estaban vivos en las montañas. Pero la lista de los sobrevivientes no había sido comunicada todavía y mi padre no sabía si yo estaba vivo o no. Tomó el primer taxi hacia la Embajada del Uruguay y le pidió al taxista que encendiera la radio para escuchar las noticias. Y en ese mismo momento empezaron a emitir la lista de los sobrevivientes, y yo estaba en ella, si, yo estaba en ella. Mi padre abrazó al taxista y fue directo al Hospital de San Fernando. Cuando llegó ya era muy tarde para que lo dejaran entrar a verme. A la mañana siguiente lo dejaron entrar a mi habitación y me encontró hecho un fantasma. No era la misma persona que había dejado vivo 72 días antes, pero era yo, y estaba vivo. Sin saber que decir, totalmente conmovido me abrazó y me dijo: “Perdoname Pedro, te habíamos dado por muerto”.

Un par de años atrás, cuando él estaba yendo a ver un partido de fútbol al Parque Central, se tropezó y se golpeó muy mal su cabeza. Estuvo un mes entero en terapia intensiva y en muchas ocasiones pensamos que se nos estaba yendo. Lloré mucho porque él estaba sufriendo, pero también lloré porque si se nos iba, no íbamos a poder seguir recibiendo su amor. Felizmente, está todavía vivo, un poco más viejito, pero queriéndonos un montón.

Saturday, February 2, 2008

Restriction to Suffering?

I just spent a few days in the south of Argentina. Nice weather, beautiful lakes, great mountains and some fishing expeditions, but overall a nice environment and a lot of friends.

One of them was my dearest friend Marcelo Serantes, who has always encouraged me to talk openly about my ordeal. One evening I found myself surrounded by his friends and their children talking about my mountain experience.

In these conversations, many issues arose. One was about the “restriction to sufferings”. I cannot say that being expose to 40° below zero, is 10 or 40 times worse than being expose to just zero. I cannot say that we felt much more hunger, pain or loneliness than any one exposed to an extreme situation in our ordinary lives. I am convinced that we have a limit to sufferings and there is only so much pain a human being can bear. I just can’t remember the sufferings in the mountain, I blocked them away, and time and life have also done their job. In fact, the worst sensation of cold I remember is the cold I felt on a skiing trip with my children. I don’t remember the 40° below zero we had in the mountains 35 years ago! You can’t go on with your memories and open wounds; they necessarily must be healed and forgotten.

The other side of that coin, is probably that we also have a limit to happiness. If there is only so much pain we can bear, there must be also so much happiness that we can enjoy. Is it then that happiness and sorrow are only relative measures?

How I started to talk/ Como empezé a hablar



The Documentary (again)

For many years, I kept the story of my odyssey just to myself and my family. Only some very close friends heard me talk about it. But not because I had any particular problem to talk about it, I was just very busy working, living through my corporate career and raising my family. I also watched with a hint of disgust my survivor fellows talk about it. At that time I even thought that our story didn´t have too many particular insights.

But things started to change. I don’t remember exactly how it happened, but little by little, I found myself talking to small groups of teenagers that would gather around my story. Then, Gonzalo Arijón showed up with his project of a new documentary on the Andes issue. I turned him down, but as he insisted, I went to my brothers and my children to ask them what they thought about me participating in a new documentary. They came back with a surprise to me, they wanted to hear me, they wanted to know what I had to say about the mountain.

I enjoyed participating in Arijón´s project and later in a book by Pablo Vierci, which has not been published yet, in which all 16 survivors give our own view of what happened in the Andes and how we managed through life.

But the fact is that my mountain is coming back to me with incredible strength. When I relate to my mountain I feel enormous energy and vitality, it is when I feel I´m 100% alive. And maybe my message of hope also touches the heart of some people. That is why I talk now.


The Urdimbre

Marcelo Serantes has always shown a keen interest in our experience, and he has always encouraged me to talk about it. He thinks the message is very strong and fits in very well with his strong Christian beliefs. He is very fond of me and I will always cherish his friendship. He introduced me to the Urdimbre people. These are incredible guys. The Urdimbre is an organization that takes care of teenagers coming from very poor social environments that have gonne through a drug recuperation program. These people provide the teenagers with contention and guidance to help them start a new life in society. A titanic job.In December 2005, I was invited to share my story with a small group of these youngsters. They heard my story with rapt attention, but what they also valued is that I dedicated part of my time to spend with them one entire evening. They realized that ordeals happen to everyone, even to those who seem to have a happy and successful life. Their stories were also awesome; one of them had lost one of his ears to the bite of a pork when he was a toddler. They all had incredible tough personal experiences, but they were very glad to realize that theirs were not the only ones, and that it is possible to come back.


The Woman in the Mountains

But then the episode of the woman in the mountains happened. I was in a business trip with my wife Noelle, we were in the area close to where we had crashed in the mountains. One of our guides was a woman in her 40s. She came to me and told us that her only child had committed suicide, and the only reason why she was alive, was because our history had inspired her hope. If we overcame our mountain, she would overcome hers. I was confused and almost told her that I wasn’t any role model and that I didn´t have anything to do with her personal disgrace. But I let her go with our story, if our story would inspire her so much hope and meant the difference between life and death, it wasn’t the one to take her back to brutal reality. I started to realize again that our story is quite a strong one and that it can inspire others beyond our personal life!!


Cartagena, Colombia

A few weeks later, my friend Claudio, who heads one of the top leading Head Hunters firms, called me to ask me for a reference on Fernando Parrado as a speaker. He was intending to hire him as a key notes speaker for the senior partners meeting of his firm to be held in Athens later that year. During the conversation, at some point I thought Claudio would be interested in having me as a speaker in such an important meeting. But Claudio was clear, Parrado had his talks very well organized and he couldn’t take the chance of hiring someone who hadn’t started talking yet. Going to Athens to speak to the partners of such a prestigious firm was a nice challenge. Parrado got the job and he did a great presentation. But I started to think about it. So, when two months later I received a call from someone in Colombia asking for a reference for someone willing to go to Cartagena and address a group of Traumatologists, I said I would go.

And that is how I showed up in Colombia, talking openly to complete strangers for the first time in my life. It was a nice experience and I enjoyed it very much. I learned a lot from my Colombian experience, nevertheless I just don’t want to present my experience in the Andes as an isolated life experience. I did a lot of other things in my life and I think I can add a unique value to the leanings of my ordeal.


Bogotá, Colombia

When I went to Cartagena, Colombia, to address the Traumatologists, I made a stop over in Bogotá where my brother Santiago lives. His daughter Alejandra, a beautiful 15 year-old girl, had invited me to speak to her school class mates. The 15 year old girls waited for me with their homework done, they all had read the book Alive in their English class and they had very profound and serious questions. They even confronted me to what I said in the book!!! After my presentation, they discussed among themselves the meanings of my message. I was really very impressed. It was a marvelous event and I really enjoyed talking to this group



El Documental (De nuevo)

Por muchos años, guardé la historia de nuestra odisea para mí y mi familia. Solo unos pocos amigos muy cercanos me habían escuchado hablar sobre ella. Pero no porque tuviera algún problema en particular para hablar, sino porque estaba muy ocupado trabajando, haciendo mi carrera corporativa, criando mi familia y observando con algo de disgusto a mis compañeros sobrevivientes hablar sobre ella. Encima, pensaba además que nuestra historia no tenía demasiadas aristas particulares.

Pero las cosas empezaron a cambiar. No recuerdo exactamente como pasó, pero paso a paso, me encontré hablando a pequeños grupos de adolescentes que se juntaban alrededor de mi historia. Después, Gonzalo Arijón se presentó con su proyecto de un nuevo documental sobre el tema de los Andes. Le dije que no, pero como insistió mucho, le pregunté a mis hermanos y a mis hijos qué pensarían si yo participaba de este nuevo documental. Y para mi sorpresa, encontré que querían oírme, que querían saber qué tenia yo que decir sobre la montaña.

La verdad es que disfruté participando del documental de Arijón y más tarde del libro de Pablo Vierci que no ha sido publicado aún, en el que cada uno de los 16 sobrevivientes da su versión de lo que vivimos allí arriba y cómo nos hemos arreglado después en la vida.

Pero la verdad es que la montaña aparece con una fuerza increíble. Cuando hablo de ella siento una enorme energía y vitalidad. Me siento 100% vivo. Cuando hablo, siento que mi mensaje de esperanza toca a mucha gente. Por eso hablo ahora.


La Urdimbre

Marcelo Serantes siempre ha mostrado un verdadero interés en nuestra experiencia y siempre me ha alentado a hablar sobre ella. El piensa que el mensaje es muy fuerte y muy en línea con los ideales Cristianos. El me presentó a la gente de la Urdimbre. Son muchachos increíbles. La Urdimbre es una organización que se ocupa de adolescentes de origen muy humilde que han terminado un programa de recuperación de su adicción a las drogas. Esta gente les ofrece a estos adolescentes contención y guía de cómo empezar de nuevo en la sociedad. Un trabajo bien difícil.

En Diciembre del 2005, me invitaron a compartir mi historia con un pequeño grupo de estos chicos. Escucharon mi historia con increíble atención y creo que también valoraron que me haya tomado el tiempo de compartir con ellos una tarde completa. Se dieron cuenta que tragedias le ocurren a cualquiera, aún a aquellos que parecieran tener una vida exitosa. Sus historias eran impresionantes, uno de ellos había perdido una de sus orejas mordido por un cerdo cuando era pequeño. Todos tenía tremendas historias personales, pero estaban contentos de saber de que las de ellos no eran las únicas, y que además se puede volver a empezar.


La Mujer en la Montaña

Después pasó el episodio de la mujer en la montaña. Estaba en un viaje de trabajo con Noelle en el área cercana al lugar en el que habíamos caído en la montaña. Una de nuestras guías era una mujer de unos 40 años. Vino hacia nosotros y nos contó que su único hijo se había suicidado y que la única razón por la que ella seguía viva era porque nuestra historia le inspiraba esperanza. Si nosotros pudimos sobrellevar nuestra montaña, ella podría sobrellevar la de ella. Quedé confundido, y casi le digo que yo no tenía nada que ver con su desgracia personal y que tampoco era un modelo de vida. Pero la dejé ir con nuestra historia. Si nuestra historia le inspiraba a ella tanta esperanza y es la diferencia entre la vida y la muerte, no era yo quien le quitara esa esperanza y la colocara frente de su dura realidad. Empecé nuevamente a reflexionar que nuestra historia es realmente muy fuerte y que puede inspirar a otros más allá de nuestra vida personal.


Cartagena, Colombia

Unas semanas más tarde, mi amigo Claudio que lidera una de las compañías de Búsquedas de Personal más importantes, me llamó para pedirme referencias de Fernando Parrado como conferencista. Pretendía llevarlo como presentador principal a la reunión de socios de su empresa que se iba a desarrollar en Atenas más tarde ese año. Durante la conversación, en algún momento pensé que Claudio me quería llevar a mí como conferencista a esa reunión tan importante. Pero Claudio fue claro, Parrado tiene sus charlas muy organizadas y él no podría correr el riesgo de contratar a alguien que no ha comenzado a hablar todavía. Parrado realizó ese trabajó y tuvo un gran éxito. Pero yo comencé a pensar sobre ello. Así que dos meses después recibí una llamada de alguien en Colombia pidiendo una referencia de alguno que quisiera ir a dar una charla a Cartagena a hablar a un grupo de Traumatólogos. Y contesté que yo iría.

Y así fue como aparecí en Colombia, hablando abiertamente a desconocidos por primera vez en mi vida. Fue una buena experiencia y la disfruté mucho. Aprendí mucho de mi experiencia Colombiana, aunque no quiero presentar mi vivencia en los Andes como algo aislado o fuera de contexto. He hecho muchas otras cosas en mi vida y creo que puedo aportar un valor especial a las lecciones de nuestra odisea.


Bogotá, Colombia

Cuando fui a Cartagena, Colombia, ha hablar ante los Traumatólogos, nos quedamos unos días en Bogotá donde vive mi hermano Santiago. Su hija Alejandra, una lindísima chica de 15 años, me había invitado a hablar a su clase del colegio. Las chicas de 15 años me esperaban con sus deberes hechos, todas habían leído el libro “Viven” en su clase de inglés y tenían preparadas varias preguntas muy serias y profundas. Incluso me confrontaron con lo que yo había dicho en el libro!!!!!! Después de mi presentación, discutieron entre ellas el significado de mi mensaje. Quedé muy impresionado. Fue un evento maravilloso y disfruté mucho conversar con ese grupo de adolescentes.